ネット不要の私の通訳さん、どこでも使えるイヤホン型翻訳機「WOOASK +PLUS 」

視聴回数1,056,378

※ 視聴回数は1日1回更新されます。
朝日新聞社

bouncy / バウンシー

ビジネスや旅行で国籍が違う人と出会うとき、言葉がわかればもっといろいろな話ができたのに……と思うことがあるだろう。「WOOASK +PLUS 」は127言語に対応しており、0.5秒と瞬時に変換してくれるイヤホン型翻訳機。コンパクトで持ち運びも簡単、ネット環境がない場所でも利用できる。
言葉の壁を超える。127言語に対応
「WOOASK +PLUS 」はわずか5グラム。イヤホンタイプのため、ハンズフリーで相手の顔を見ながら会話ができる。翻訳精度は97%と高い。71か国、56の方言の翻訳に対応しており、対応言語は今後増える予定だ。
オフラインで使えるためネットが使えない機内や旅行先でも使用可能。音楽再生や通話機能もあり、オンライン会議でも利用できる。ノイズリダクション機能があるため、騒がしい場所でも聞こえやすい。
長時間バッテリーを搭載しており、90分の充電で5時間の連続翻訳が可能。充電ケースを使えばさらに19時間、合計24時間使用ができる。IPX4の防水性能を備えているため、汗や雨に濡れても安心だ。
ビジネスの場でも活躍!同時通訳モードで二人使用が可能
「WOOASK +PLUS 」の主な使い方は2通りある。ひとつは、会話をしたい相手と片耳ずつイヤホンを装着する同時翻訳モードだ。
イヤホンから互いの会話が翻訳され聞こえるため、ハンズフリーでスムーズに会話ができる。国籍の異なる相手との日常会話、商談などさまざまなシーンで活用できる。
スマートフォンと連携すれば買い物も簡単
ふたつめはスマートフォンを使うスピーカーモードだ。「WOOASK +PLUS 」には専用アプリがあり、アプリを起動してスマートフォンを相手に向け話してもらうと、翻訳された音声がイヤホンから流れる。自分の言葉を相手に伝えたい場合は、スマートフォン画面をタップし話せばOK。自分が話した内容が翻訳され、スピーカーから流れる。同時翻訳モードのようにイヤホンを貸し出す必要はない。
レストランやタクシー、カフェなどの短い会話が必要となるシーンで活躍するだろう。
その他、外国語の勉強にも使える
日本語の内容を外国語に変換できるため、語学の勉強にも使える。たとえば、自分が英語で話した内容を日本語に翻訳すると、正しく伝わっているか、発音が正しくできているのかなどのチェックにも使える。発音能力の向上も期待できそうだ。
・ ・ ・
大きな言葉の壁が、小さなイヤホンひとつで越えられそう。