「オールバック」って英語で言えますか?【金ため英会話】

視聴回数80,865

※ 視聴回数は1日1回更新されます。

めざましmedia

世の中には様々な言い訳や責任逃れがありますが、最も有力なものの一つに「遺伝のせいにする」があります。
裁判でもDNA判定が有罪の鍵を握るなど、「遺伝」には有無を言わせないものがあります。
遅刻、忘れ物はもちろん、敬語を間違える、上座に座る、同じミスを1000回繰り返すなど、全て「遺伝のせい」で済ませられます。
4月から新社会人となるフレッシュマンの皆さんに必須の例文です。
今週は「オールバック」というフレーズを英語でご紹介。
「小林プロデューサーは遺伝による深刻なオールバックを患っています」
これを英語でいうと…
“Producer Kobayashi is suffering from serious genetic slick back hair.”
Point:slick back hair = オールバック
オールバックにする方は中々少ないかもしれませんが、海外の美容院などで希望の髪型を伝えられると安心しますよね。
ショート・ミディアム・ロングといった単語は、そのままshort、medium、longで通じます。
セミロングの場合、これはオールバック同様和製英語なので、もし言うとしたら“shoulder length hair”です。
髪をすくときは“thin out”、前髪パッツンは“blunt bangs”、おさげは“pig tails”、アフロは“Afro-textured hair”、シャギーは“shaggy”、レイヤーは“layered”で伝わります。
でも一番確実なのはなりたい髪型の写真をスマホで見せて、“Please cut like this”と言うのが一番安心かもしれません。
ちなみに美容院で丸刈りにする人は滅多にいないと思いますが、英語では“buzz cut”といいます。
これはbuzzというバリカンのオノマトペが元になっているそうです!
フジテレビ×芸人・永野×「試験に出ない英単語」中山のコラボ企画!
金曜日のくだらないけどためになる英会話=「金ため英会話」は、笑いながら楽しめる様々なシチュエーションを毎週金曜日にお届けします。