視聴回数81,130回
※ 視聴回数は1日1回更新されます。テレビ局が番組の内容変更を強いられるケースは様々ですが、ディレクターがフォーリンラブした程度では厳格にスケジューリングされた番組内容を急遽変更することはありません。
ただ、彼らも人間である以上、結婚や出産といった個人的な慶事が番組の演出にそこはかとない影響を及ぼすことは否めず、恋に落ちたディレクターの番組がどことなく幸せな雰囲気を醸し出すなんてことはあるかもしれません。
もちろん、逆のケースもあるので悪しからず。
今週は「恋に落ちる」というフレーズを英語でご紹介。
「ディレクターが恋に落ちたため、番組の内容を一部変更してお送りします」
これを英語でいうと…
“The following program will be partly changed due to the director falling in love.”
Point:fall in love=恋に落ちる
「恋に落ちた」=「好きです」と相手に伝える表現はもちろん“I love you.”が一番有名ですが、他にも
“I am crazy about you.”
“I’m totally into you.”
“I absolutely adore you.”
“I’m all about you.”
“I have a crush on you.”
など、様々な表現があります。
上記例の一番最後に使った“crush on 〜”ですが、日本語では「ぞっこん」を意味します。しかしこれが過去形の“crushed”になると「失恋した」と意味が変わってしまうので注意が必要です!
フジテレビ×芸人・永野×「試験に出ない英単語」中山のコラボ企画!
金曜日のくだらないけどためになる英会話=「金ため英会話」は、笑いながら楽しめる様々なシチュエーションを毎週金曜日にお届けします。